Новый сборник стихов «Роза моих пустынь» Юлии Макаровой- Лях доставит несомненное удовольствие всем, кто интересуется современной поэзией, в которой затрагиваются как актуальные темы социальной жизни, так и глубокие философские размышления о жизни и о месте человека в этом мире. Жизнь полна противоречий, наполнена как прекрасными, так и ужасными моментами бытия. Но самое главное – это ценить Любовь, Свободу, Жизнь и того кто тебе эту жизнь дал и сохранил.

Стихотворение «Яблони благоухают через маску» наполнено огромной любовью и болью за Италию, которая, как и весь мир в настоящее время борется со страшной болезнью и без сомнения ее победит. И Жизнь вернется и вновь заиграет разноцветными красками. «Все пройдет, все успокоится, все стихнет. Грустный Пульчинелла в тихих листьях затемнеет маскою своею, улыбнется и откроет двери Новой Жизни…» Теплые слова, наполненные бесконечной нежностью к Италии и ко всем людям – именно такие чувства вызывает поэзия Юлии. А читая эти замечательные строки стихотворения, вспоминается чудесный итальянский писатель Джанни Родари, который много лет назад написал трогательную сказку «Бегство Пульчинеллы», и поэтесса как будто бы перекинула нам невидимый мостик из прошлого в сегодняшнее и в будущее.

Юлия Макарова-Лях родилась и училась в городе Ленинграде. И то, что формирование ее как человека началось в России, в этом героическом городе ярко показывает стихотворение «Скелеты в театре сидели», которое было написано поэтессой ко Дню снятия Блокады Ленинграда. Об этом героическом подвиге жителей города в годы Второй мировой войны помнят и никогда не забудут не только жители России, но и всего мира. Пронзительные строки этого стихотворения «Но замерли и оторопели и бледные ангелы, и демоны оголтелые, когда увидели, что скелеты в театре сидели и слушали «Ленинградскую», живая могила братская» еще раз показывают несгибаемую волю русского народа.

Стихотворения, собранные в этом новом сборники Юлии Макаровой-Лях – это страницы нашей общей истории, общей боли и общей памяти. Юлия – поэт, во второй части сборника предстает перед нами такж е в роли переводчика на итальянский язык и на русский язык стихов прекрасных русских и итальянских мастеров, гениев. Это – очень филигранная работа, которая позволяет насладиться не только мелодией стиха, но и прочувствовать глубокий смысл каждого произведения.

Думаю, что автору есть, что еще вспомнить, чем поделиться с читателями разных поколений. И, конечно, все, кто прочитает эту новую книгу и кто знаком с творчеством автора, присоединятся к нашим пожеланиям творческого долголетия, новых книг, как поэтических, так и прозы.

Наталия Никишкина
Президент Общества Данте Алигьери г.Москвы
Екатерина Спирова
Президент Общества Дружбы Италия-Россия